Nicht, dass jetzt jemand denkt, ich wäre weder der englischen noch der deutschen Sprache mächtig, aber ich beziehe mich auf diese lustige Überschrift aus einer Stellenanzeige einer Zeitung im Großraum Stuttgart aus Herbst 2003, die allen Ernstes mit diesen Worten anfing. Ach ja - "you also have a Chance [in this Unternehmen *grins*], if your Englisch is not so good wie ihres...*kicher*. Diese Anzeige hatte ich auch mal in voller Länge hier im Blog vor einiger Zeit gepostet.
Ich komme darauf, weil ich soeben einen Artikel unter experto.de online gestellt habe, bei dem es um Anglizismen in Stellenausschreibungen geht und auf welche Anzeigen man sich in so lustigem Denglisch besser nicht bewerben sollte :o). Manch ein deutsches Unternehmen verwendet englische Stellenbezeichnungen nämlich nur, damit die Tätigkeit interessanter und verantwortungsvoller aussieht als sie eigentlich ist - deshalb wird aus der Bürovorsteherin schon mal ganz gerne die Office Managerin oder aus dem Chefkassierer der Chief/Cashier Account Manager :o)). Auf die Idee zum Artikel hatte mich gestern +Sven Krämer gebracht, der wohl auch öfter in Stellenanzeigen mehr oder weniger lustige Anglizismen findet. Schlecht ist es natürlich immer, wenn in einer Anzeige ein hochtrabender englischer Begriff steht, der aber gar nicht näher definiert ist - da würde ich doch eher von einer Bewerbung Abstand nehmen...
Warum jetzt einige Wörter gelb unterlegt sind, weiß ich auch nicht, rückgängig machen kann ich es leider nicht :o/. Egal, der Text ist auch so aussagekräftig genug.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen